写手之家

标题: "שחזור לאחר שבור" [打印本页]

作者: 谢溯之诗    时间: 2018-10-27 13:42
标题: "שחזור לאחר שבור"

תהילים מקוריים: Su

/ אני חושב על תמונת העבר, מתגעגע למה שאתה עושה,
אל תשכח את המילים בפה.
אני תינוק ישן בסל, צף על הנהר;
זה ילד צעיר שאיבד את דרכו ביער החשוך.
אני אף פעם לא פוחד להיות חבול וחבול במהלך המסע שלי נודד;
זה ג 'נטלמן אמיץ בסבל.

/ אשר לי, שמעתי עליך קודם, ועכשיו אני רואה אותך!
בידיעה כי האהבה שלך היא יפה יותר מכל דבר, אני יפעל לעקוב אחריך;
אני מעריץ אותך, אם צבי חותך את הנחל, זה לא ישנה את הלילה.
לסגת למקום מוסתר ולהיות לבד איתך.

/ כאשר מצאתי את עצמי זעיר,
ראיתי את החרב ואת קרן החיה שסביבה.
אבל אתה הפכת את צערי לריקודים ושמח אותי.
אני רוצה להגיד להם,
אני לא אעצור את שפתי,
זה מה שאתה יודע.
(希伯来文:诗歌 -- 破碎后的重建)


《破碎后的重建》
原文诗篇:谢溯

/我回想过去的画面,思念你所作的事情,
并不忘记你口中的言语。
我是篮子中熟睡的婴孩,漂浮在河面上;
是在漆黑森林里迷路的小小少年。
在流浪的旅程中遍体鳞伤也从不惧怕;
是在患难里一位勇气十足的绅士。

/至于我,我从前风闻有你,现在亲眼看见你!
知道你的爱情比一切更美,我就快跑跟随你;
我心切慕你,如鹿切慕溪水,就趁着夜更未换,
退到隐秘的地方,与你独处。

/当我发现自己的微小,
就看见环绕我的原来是巨人的刀剑和动物的角。
但你已将我的哀哭变为跳舞,给我披上喜乐。
我要告诉他们,
我必不止住我的嘴唇,
这是你所知道的。




作者: 岭上云    时间: 2018-10-28 20:10
也是你写的?佩服。诗的确很有异域风情




欢迎光临 写手之家 (https://www.xs91.net/) Powered by Discuz! X3.5