关灯

[新闻] “半生写文字,计数近千万”,周作人散佚作品增补出版

[复制链接]
小志1989 发表于 2020-3-1 07:13:33 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 

马上注册,查阅更多信息

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
作者:新京报
要研究和评估一位作家的文学历程和文学成就,作家全集是必不可少的文本。而几乎所有中国现代作家都有“集外作品”。许多集外作品并非可有可无,恰恰相反,对研究往往至关重要,甚至可能改变对该作家既有的文学史定位。

鲁迅、郭沫若、茅盾、徐志摩、沈从文、巴金、老舍、胡风等许多作家的全集中都有数量可观、不可或缺的集外卷或集外文部分。其中,中国五四新文学运动的代表人物周作人也是如此。由于众所周知的复杂历史原因,周作人的作品的出版过程漫长而曲折。

“半生写文字,计数近千万”,周作人散佚作品增补出版-1.jpg

周作人(1885—1967),中国现代著名散文家、翻译家、文学理论家、评论家、诗人、思想家,中国民俗学开拓人,新文化运动的杰出代表。

作为20世纪中国文学史和文化史上举足轻重、影响深远的作家和学者,周作人曾云“半生写文字,计数近千万”。可见,其散佚作品相当不少。周作人研究者、作家止庵就指出,“周作人的文章好大家皆知,但他的好文章却不限于自己所编的几十种集子,也包括集外文。他的某方面的风格,甚至主要体现在集外文中。”

这就涉及周作人集外文的搜集、整理和出版工作。近来,《周作人集外文1904—1945》由世纪文景出版,共两卷,本书为上卷,收入1904年至1945年的集外文,包括散文、旧诗、新诗,以及为自己或他人的文章、译文所写的题记、附记、按语等未曾收入自编文集的作品。

相较于之前版本,新版历经六年搜集、整理与考订,收入近年来新发现的周作人佚文,增补170余篇

(则)

,十万余字。编者陈子善指出,就内容而言,早年的《小说丛话》系列、五四新文学运动初期的《新文学的意义》和讨论“恋爱难题”的几通公开信等文,都值得格外留意。尤其应该提到的是,抗战全面爆发后胡适与周作人有名的唱和诗,最初出处一直未明,成了周作人研究上的一个悬案。而今新收入的一篇《方外唱和诗钞》,对此做出了新的解答。陈子善在后记中强调,“一部搜集更为完备、考订更为准确的新的《周作人集外文》,不仅对周作人研究,乃至对20世纪中国文学史研究,都是必不可少的。”

“半生写文字,计数近千万”,周作人散佚作品增补出版-2.jpg

《周作人集外文1904—1945》,周作人著,陈子善、赵国忠编,世纪文景丨上海人民出版社2020年1月版

周作人作品的出版历程

周作人著作等身。长期挖掘、整理和研究周作人作品的学者陈子善在本书后记中,将周作人生前著作

(包括翻译)

的出版分为两个阶段,以1945年为界。从1905年5月翔鸾社出版译著《玉虫缘》开始,至1945年止,周作人一共出版了各类著作28种,译著14种,又与兄长鲁迅合译著作5种

(含周氏兄弟三人合译1种)

,还有编订古籍1种。

1945年以后,又可分为两段。前段为1946年至1956年,在这十年中,周作人在内地出版了著作2种、翻译4种、与人合作翻译1种和校订古籍1种,虽然1949年以后在内地只能署名周遐寿或周启明;在香港出版了翻译2种。后段为1957年以后直至1967年去世,周作人仅在内地出版了1种著作,但还出版了翻译4种和与人合作的翻译4种。此后“文革”十年,周作人著作在中国内地的出版空白。而从1959年至1975年,香港出版了他的著作6种,包括他晚年重要的厚达数十万字的《知堂回想录》。

中国内地改革开放以后,随着思想解放和对中国现代文学史的重新审视,周作人其人其文提上中国现代文学研究日程,周作人的著译也逐步解禁。1984年4月,许志英编《周作人早期散文选》由上海文艺出版社出版,这是改革开放以后公开出版的第一部周作人著作。

两年之后,钟叔河编《知堂书话》和《知堂序跋》先后由长沙岳麓书社出版,在周作人研究界和读书界产生了更大的影响,虽然它们的问世同样并非一帆风顺。自1987年7月开始,岳麓书社陆续重印周作人的自编文集。15年之后,止庵所编的规模更大、更为完备的周作人自编作品集,即《周作人自编文集》36种,于2002年1月由河北教育出版社推出。近十年之后,止庵“重新校订”的《周作人自编集》37种,由北京十月文艺出版社自2011年1月起陆续出版,至2013年8月出齐。更大的亮点是,周作人从未出版过的《近代欧洲文学史》被止庵发现,首次编入《周作人自编集》。

差不多与此同时,钟叔河又主编了两种大型的周作人作品集。第一种是1998年9月湖南文艺出版社出版的十卷本《周作人散文分类全编》。第二种是十年之后,即2009年5月广西师范大学出版社出版的十四卷本《周作人散文全集》,改为按发表时间先后编排。这两部集子不仅把周作人生前身后出版的作品集中所收均予编入外,还把编集当时已经发现的周作人集外文,包括香港罗孚提供的周作人1960年代未能发表的随笔多篇,也尽可能收入,很有点周作人作品准“全集”的样子。

搜集周作人集外文

搜集周作人集外文,也是为编订周作人全集或准全集进行必要的准备。陈子善指出,这项有意义的工作在1980年代中期就开始了,几乎与重印周作人自编文集同步。

周作人著述之丰厚,远非我们所能想象,遗珠之憾一直存在。所以,对周作人集外文的搜集和考订工作也决不会就此停步。进入新世纪之后,互联网和各种数据库的无远弗届,海内外中国作家各类手稿拍卖的日益频繁,以及海内外周作人研究者、爱好者更为用心的发掘,为新的周作人集外文的不断出现提供了一个以往完全无法与之比拟的显示平台。

本次《周作人集外文》的重编工作,由止庵提议,陈子善和赵国忠负责,赵国忠具体执行,止庵自始至终参与了讨论和编订。此外,陈子善的博士生胡士然也提供了协助。按照新的编集构想,重编的《周作人集外文》分为上下两卷,以1945年为界,即上卷收入1904 年至1945 年的集外文,下卷收入1946年至1965 年的集外文,一律按发表或写作时间先后编排。经过将近五年的努力,上卷部分已经大功告成。

“半生写文字,计数近千万”,周作人散佚作品增补出版-3.jpg

陈子善,作家,华东师范大学中文系教授、博士生导师,《现代中文学刊》主编。长期从事中国现代文学史研究,致力于二十世纪中国文学史料学的研究和教学。曾参加《鲁迅全集》的注释工作。后在周作人、郁达夫、梁实秋、台静农、叶灵凤、张爱玲等现代重要作家作品的发掘、整理和研究上做出了重要贡献。

对新编《周作人集外文》而言,历年新发现的周作人集外评论、随笔、序跋、诗歌,自在收录之列;周作人1945年前公开发表的书信、日记等,也尽可能收录;至于题跋、附记之类,已公开发表的自不必说,未曾公开发表的,只要留存手迹或有可靠出处,也尽量不错过。

周作人行文有个与众不同的地方,即喜欢对自己和他人作品酌加“前言”和“附记”。在陈子善看来,这类文字哪怕只有一句两句,片言只语,也有可能透露他的见解或心绪,有些甚至是很可珍贵的,因此,此次重编特别注意辑录。

陈子善指出了此次新增的周作人1945年以前集外文中值得留意的篇目:早年的《小说丛话》系列、五四新文学运动初期的《读武者小路君关于新村的著作》《新文学的意义》和讨论“恋爱难题”的几通公开信以及关于《游仙窟》的长文、1930年代的《〈中国古代文艺思潮论〉序》、1940年代的《〈枝巢四述〉序》《俄国大作家》等文,都值得格外留意。

尤其应该提到的是,抗战爆发后,胡适与周作人有名的唱和诗,早已为现代文学研究界所熟知,也曾被多次引用,但唱和诗的最初出处一直未明,成了周作人研究上的一个悬案。而今新收入《周作人集外文》上卷的一篇《方外唱和诗钞》,对此做出了新的解答。此文刊于1938年9月30日北平《燕京新闻·文艺副镌》第一期,署名臧晖居士、知堂,这应该才是胡周唱和诗的最初出处,从而填补了迄今各种周作人研究资料的缺漏。

下文摘选了《周作人集外文》其中的两篇《新文学的意义》《讨论“恋爱难题”的第二封信》,由世纪文景出版社授权转载。

《新文学的意义》

所谓新文学,实在只是现代文学的俗称。现代文学的特色,与古代文学原是一样,在于表现自己和理解他人,不过更近于自觉的罢了。正如宗教是神我的交涉,文学便是人己的交涉。我们的天性欲有所取,但同时也欲有所与;能使我们最完全的满足这个欲求的,便是艺术。我们虽然不是艺术家,但一样的有这欲求,不必在有大的感动如喜悦,或悲哀的时候,就是平常的谈话与访问,也可以使一种明显的表示。因为这个缘故,文学——尤其是现代文学——于我们,当作一种专门的研究以外,还有很重要的意义与密切的关系,因为表现自己和理解他人在我们的现代生活里是极重要的一部分。

中国的新文学,——二十世纪的中国人的文学,发生不久,成绩还很幼稚,但是他有很辽远的前程与长久的过去,这是很可注意的。差不多从六朝以来文学上就有一种口语化的倾向,不过这是非意识的,所以发达极缓,到了近几年里才是有意识的提倡,主张用现代语写现代的思想,便造成了这个“文学革命”的新运动。有许多人拿了欧洲的文艺复兴来比这个运动,情形颇是相合,因为两者的动因与成绩都是一样,是解放与表现两件事。文艺复兴的近因是古典文学的输入,新大陆的发见等。中国的文学革命则以外国思想的输入为其近因;其结果一样的是所谓“人的发见”。中国古代对于文学的意见,以为是载道或佐治的工具,而且在这范围内还有一定的形式,不是可以容个人自由活动的。现在第一就把这个权威打破,认定我们的目的是在自己表现,除了国语力以及个人才力的牵制以外,更不受别的形式的束缚。要达到这个目的,白话文——国语,现代语——的要求便起来了。白话文与古文,其间并没有什么优劣可言,实在只是时代与实用的问题。我们用中国语思想者,固然以用中国语表现为最便;但是要表现关于现代实物的思想,当然也以用现代中国语为最便;这是一个自明的事实。极少数的人,经了长期的训练,也可以用了古文作文,正如用外国文的人一样,但是只有上智的才能这样,若在我们就要觉得不便,因为作古文大抵只能拿了内容去就文章,不能叫文章来就内容,这是很不方便的一件事。近来中国教育界的新倾向,有一种有力的主张,以为国文教育的目的应该在于使学生有用国语发表思想,用古文读书的能力。我相信这是合理而且有益的。“专重古文的学校的国文成绩,反极不佳,就北京大学历年的入学考试的经验看来,很是明显确实。”这样的办法,很可以解决所谓文学上的新旧之争,因为这二者不但更无所争,实在是互有关系的。诵读古书是专门的研究或参考上的预备,一方面又是现代语的来源,很有参照的必要。这种论调或者似乎近于调和,但我觉得这于理论与事实都是适切的。

我们提倡新文学的意思,可以分作两层:其一是艺术的,希望引起一点对于文学的兴趣,逐渐养成鉴赏与创作。文学是著者个人的自己表现,同时也就是国民的最高精神的表现;我们因了文学能够了解别国国民性的精华,我们也就可以把自己的真心表示给世界看。文章固未必能救国,但是没有这个占着文化上极大位置的文艺的国民也就难有别种成就的希望。其二是教育的,这是将艺术的意义应用在实际生活上,使大家有一点文学的风味,不必人人是文学家,而各能表现自己与理解他人;在文字上是能畅通的运用国语,在精神上能处处以真情和别人交涉。这文学及于道德的影响或者说的似乎太理想了,但也未必全无证据;大家知道文学的起源与宗教很有关系,我相信即在现今这二者的趋向仍有相同之点,虽然表面上已经没有关系了。

我们的希望颇大,但是能力很小。现代文学的作品还很贫弱,古文学的新研究又未发达,这两方面的发展还需专等将来。我自己于新文学也并不是专门的研究,平常只略注意于日本现代文学,不过对于中国这新运动很怀着一种兴趣和期望,所以想稍为尽力,但是所知既浅,难得胜任,还要请诸君的帮助。

* 刊一九二三年四月七日《燕大周刊》第七期,署名周作人。

《讨论“恋爱难题”的第二封信》

尚文先生:

在《妇女周报》第六号上见到通信,对于所提出的难题,我有点意见想同先生商榷。

先生说,“恋爱该由灵以入肉,或竟始终不入肉”。我觉得这里含有一个极大的谬误,后边第二个难题即由此发生。我们说灵肉一致的恋爱,并不带着什么神秘的意义;不过是“性欲加友谊等于恋爱”这一句话的别一说法罢了。恋爱这一件事只在男女间才能成立,那么,其间以性欲为主要分子,这是无可疑的。大凡男女相爱的程序,必是最初互感到性的牵引,随后逐渐因性情思想的投合发生友谊,至此觉得条件满足,于是成为性的结合,达到最初的目的。这是指顺遂的恋爱而言;也有许多相爱的人因为种种外面的阻碍,不能完成他们恋爱,在理想的人们看来似乎是很高尚了。实在却是不幸的生活。

据我想,可以照下列的表分别出来。

一 性欲 男女的性交,世俗或称“肉的恋爱”。

二 恋爱 性欲加友谊所合成,俗称灵肉一致。

三 (?) 友谊加不满足的性欲,但既系限于两性,其中当然含有相互的要求,不过被压迫而不曾完成罢了。世俗称为“灵的恋爱”。

四 友谊 相互的了解与融洽,不限于两性。

我的意见,以为恋爱总是以肉为根柢的。看不起肉,——以肉体和肉体的作用关系为污秽的禁欲思想,是恋爱的敌人,虽然以肉欲为一切之纵欲思想也是同样的有害。因了外面的阻碍,顾虑自己和爱人的运命,停止恋爱的完全,过着高尚而不幸的生活的人,当然也可佩服,但这种办法总是权而不是经。我相信相爱的男女间的性交是恋爱的完成的表示,决没有什么可厌恶的地方。倘若有人对于肉的关系会感幻灭的悲哀,那么这个病根不在别处,只在他(或伊)的性教育的缺乏。近来青年留心性的问题的渐多,是很好的事,但可惜太是理想的,太是禁欲主义的,流弊也颇不小;因为他只能看见性问题的一面,仍然把两性关系看得很是秽亵,得不到正当的理解。我希望男女青年能够于恋爱学(Erotologia)和恋爱术(Ars Amatoria)两方加以诚实的研究,庶几许多难题容易到得解决。下列诸书,只是我所知道以为有益的,或可以供大家的参考。

(一)凯本德《爱的成年》(E. Carpenter,Love’s Coming of Age)有汉译

(二)密该耳思《性的伦理》(R. Michels,Sexual Ethies)

(三)斯妥布思《结婚的爱》(M. Stope,Married Love)有汉译

(四)爱理斯《男与女》(H. Ellis,Man and Woman)

(五)同《性的心理研究》(Do,Studies in Psychology of Sex)

种六册,至少应看第六卷《性与社会之关系》。

以上(一)在“现代丛书”(Modern lib)中,价美金九角半;(二)与(四)在“现代科学丛书”(Contemp sc series)中,价英金七先令半,或美金二元半;(五)全部值银三十八元,即前五册每值美金三元,第六册值四元。

九月三十日 子荣在北京

* 刊一九二三年十月十日《民国日报·妇女周报》第八号。

撰文丨董牧孜

编辑丨余雅琴

校对丨王心
TA的其他文章
这家伙很懒,没有签名
回复

使用道具 举报

 

精彩评论4

正序浏览
冬天好热 发表于 2020-3-1 07:14:21 | 显示全部楼层
 
喜欢周先生的散文
这家伙很懒,没有签名
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
黄华安 发表于 2020-3-1 07:14:26 | 显示全部楼层
 
必须买!
这家伙很懒,没有签名
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
1234lxi 发表于 2020-3-1 07:14:47 | 显示全部楼层
 
转发了
这家伙很懒,没有签名
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
Chief_John 发表于 2020-3-1 07:15:45 | 显示全部楼层
 
转发了
这家伙很懒,没有签名
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注我们:微信订阅号

官方微信

APP下载

专业的编辑写手交流平台

写手之家

写手之家建立于2007年,是家有十余年的老牌网站

在国内享有较高的知名度,居同类网站之首

是最具权威和专业的文化类兼职网站

Copyright   ©2007-2024  写手之家Powered by©Discuz!技术支持:写手之家    ( 湘ICP备17024436号-3 )|网站地图|湘公网安备43080202000239号